.jpg)
VAN DER AA: Mask
DA RAAFF: Piano Concerto No. 1
MAHLER (arr. Fergus McAlpine): Symphony No. 5
Rutger Jansen: Piano
Fergus McAlpine: Conductor
Zemlinsky Chamber Orchestra
[Dutch below]
For decades, Mahler's compositions have consistently filled concert halls, as every conductor seeks to leave their mark on his timeless works. However, what is it about Mahler that resonates so deeply in the Netherlands? In Mahler Unmasked, the Zemlinsky Chamber Orchestra delves into this question by doing what they excel at: unveiling the intricacies of Mahler's 5th Symphony through the lens of a smaller ensemble, revealing the symphonic masterpiece's true heart and soul.
This symphonic masterpiece is juxtaposed with homegrown Dutch music: "Mask" by Michel van der Aa and the 1st Piano Concerto by Robin de Raaff, representing two extremes of the Dutch musical spectrum. With the inclusion of unique instruments, the range of timbres becomes boundless, and the blending of these diverse musical elements, from electronic music to the exquisite Adagietto, creates the ultimate way to experience Mahler. It's time to uncover the essence of Mahler's music!
Al decennialang zorgt het programmeren van Mahler voor uitverkochte zalen - iedere dirigent zet graag zijn of haar stempel erop. Maar waarom is Mahler toch zo populair in dit kleine kikkerlandje? In het programma Mahler Ontmaskerd gaat het Zemlinsky Chamber Orchestra op onderzoek uit door te doen waar zij goed in is: in kleine bezetting de lagen van Mahlers 5e symfonie blootleggen om het ware hart en de ziel van zijn symfonische meesterwerk te onthullen.
Dit magistrale werk wordt gespiegeld tegen muziek van eigen bodem: Mask van Michel van der Aa en het 1e Pianoconcert van Robin de Raaff, misschien wel de twee uitersten van het Nederlandse muzikale spectrum. Niet alleen met bijzondere instrumenten als harp en accordeon wordt de verscheidenheid aan klankkleuren eindeloos, maar het mixen van al deze muzikale elementen – van elektronische muziek tot het zalige Adagietto – maakt dit de ultieme manier om naar Mahler te luisteren. Het wordt tijd om Mahler te ontmaskeren!
This project is supported by Het Prins Bernhard Cultuurfonds (Petronella Andriessen Fonds, het Fonds Angela E. en het Ans Otten-Nypels Fonds) and Gravin van Bylandt Stichting.
Poster illustration by Hans Schliessmann.
Engelbert Humperdinck: Act 1, Scene 1 from "Hänsel und Gretel"
Libretto by Adelheid Wette, translated by F. Rullman
(Small, poorly furnished room. In the background a door, a small window near it with a view into the forest. On the left a fireplace, with chimney above it. On the walls many brooms of various sizes. Hänsel sits near the door, making brooms, and Gretel opposite him by the fireplace, knitting a stocking.)
Gretel:
Susy, little Susy, pray what is the news?
The geese are running barefoot, because they've no shoes!
The cobbler has leather, and plenty to spare,
why can't he make the poor goose a new pair?
Hänsel:
Then they'll have to go barefoot!
Eia-popeia, pray what's to be done?
Who'll give me milk and sugar, for bread I have none?
I'll go back to bed and I'll lie there all day;
where there's nought to eat, then there's nothing to pay!
Gretel:
Then we'll have to go hungry!
Hänsel:
If mother would only come home again!
Yes, I am so hungry,
I don't know what to do!
For weeks I've eaten nought but bread—
It's very hard, it is indeed!
Gretel
Hush, Hänsel, don't forget what father said,
when mother, too, wished she were dead:
"When past bearing is our grief,
Then 'tis Heaven will send relief!”
Hänsel:
Yes, yes, that sounds all very fine,
but you know off maxims we cannot dine!
O Gret, it would be such a treat
if we had something nice to eat!
Eggs and butter and suet paste,
I've almost forgotten how they taste.
(Nearly crying.)
O Gretel, I wish—
Gretel:
Hush, don't give way to grumps;
have patience awhile, no doleful dumps!
This woful face, whew! what a sight!
Looks like a horrid old crosspatch fright!
Crosspatch, away!
Leave me, I pray!
Just let me reach you,
quickly I'll teach you
how to make trouble,
soon mount to double!
Crosspatch, crosspatch,
what is the use,
growling and grumbling,
full of abuse?
Off with you, out with you,
shame on you, goose!
Hänsel:
Crosspatch, away!
Hard lines, I say.
Hänsel:
When I am hungry,
surely I can say so,
cannot allay so,
can't chase away so!
Gretel:
If I am hungry,
I'll never say so,
will not give way so,
chase it away so!
Gretel:
That's right. Now, if you leave off complaining,
I'll tell you a most delightful secret!
Hänsel:
O delightful! it must be something nice!
Gretel:
Well, listen, brotherkin—won't you be glad!
Look here in the jug, here is fresh milk,
'twas given to-day by our neighbour,
and mother, when she comes back home,
will certainly make us a rice-blancmange.
Hänsel: (joyfully dances around the room)
Rice-blancmange!
When blancmange is anywhere near,
then Hänsel, Hänsel, Hänsel, is there!
How thick is the cream on the milk;
let's taste it! O Gemini!
wouldn't I like to drink it!
(Tasting it.)
Gretel:
What, Hänsel, tasting? Aren't you ashamed?
Out with your fingers quick, greedy boy!
(Gives him a rap on the fingers.)
Get back to your work again, be quick,
that we may both have done in time!
If mother comes and we haven't done right,
then badly it will fare with us to-night!
Hänsel:
Work again? No, not for me!
That's not my idea at all;
it doesn't suit me! It's such a bore!
Dancing is jollier far, I'm sure!
Gretel: (delighted)
Dancing, dancing! O yes, that's better far;
and sing a song to keep us in time!
One that our grandmother used to sing us:
sing then, and dance in time to the singing!
(Claps her hands.)
Brother, come and dance with me,
both my hands I offer thee;
right foot first,
left foot then,
round about and back again!
Hänsel: (tries to do it, but awkwardly)
I would dance, but don't know how,
when to jump, and when to bow;
show me what I ought to do,
so that I may dance like you.
Gretel:
With your foot you tap, tap, tap;
with your hands you clap, clap, clap;
right foot first,
left foot then,
round about and back again!
Hänsel:
With your hands you clap, clap, clap;
with your foot you tap, tap, tap;
right foot first,
left foot then,
round about and back again!
Gretel:
That was very good indeed,
O, I'm sure you'll soon succeed!
Try again, and I can see
Hänsel soon will dance like me!
(Claps her hands.)
With your head you nick, nick, nick;
with your fingers you click, click, click;
right foot first,
left foot then,
round about and back again.
Hänsel:
With your head you nick, nick, nick;
with your fingers you click, click, click;
right foot first,
left foot then,
round about and back again!
Gretel:
Brother, watch what next I do,
you must do it with me too.
You to me your arm must proffer,
I shall not refuse your offer!
Come!
Both:
What I enjoy is dance and jollity,
love to have my fling;
in fact, I like frivolity,
and all that kind of thing.
Gretel:
Tralala, tralala, tralala!
Come and have a twirl, my dearest Hänsel,
come and have a turn with me, I pray;
come here to me, come here to me,
I'm sure you can't say nay!
Hänsel: (gruffy)
Go away from me, go away from me,
I'm much too proud for you:
with little girls I do not dance,
and so, my dear, adieu!
Gretel:
Go, stupid Hans, conceited Hans,
you'll see I'll make you dance!
Tralala, tralala, tralala!
Come and have a twirl, my dearest Hänsel,
come and have a turn with me, I pray!
Hänsel:
O Gretel dear, O sister dear,
your stocking has a hole!
Gretel:
O Hänsel dear, O brother dear,
d'you take me for a fool?
With naughty boys I do not dance,
and so, my dear, adieu!
Hänsel:
Now don't be cross,
you silly goose,
you'll see I make you dance!
Gretel:
Tralala, tralala, tralala!
Come and have a twirl, my dearest Hänsel,
come and have a turn with me, I pray.
Sing lustily hurrah! hurrah!
while I dance with you;
and if the stockings are in holes,
why, mother'll knit some new!
Hänsel:
Tralala, tralala, tralala!
Sing lustily hurrah! hurrah!
while I dance with you;
and if the shoes are all in holes,
why mother'll buy some new!
Tralala, tralala, tralala!
.jpg)
.jpg)